به مفهوم maintenance بيشتر بينديشيم!!
چند روز پيش به مفهوم کلمهmaintenance فکر مي کردم! اين واژه انگليسي در اکثر کتابها و نوشتارهاي فارسي ، حتي برخی از لغت نامه هاي انگليسي – فارسي نگهداري و تعميرات یا تعمیر معني شده است! و به صورت خلاصه در اکثر محاوره هاي روزمره در جلسات و سمينارها به واژه نت ( نگهداري و تعميرات ) اشاره مي شود که واژه مخفف خوبی است و به هر دو مفهوم اشاره دارد.
اما برخي ها در صحبتهايشان و حتي در مکاتبات رسمي اشان از واژه تعميرات و نگهداري استفاده مي کنند!! بد نيست سري به مکاتبات و نوشته هاي قبلي سازمان بزنيد و ببينيد مديران محترم چه نوشته اند!
واژه maintenance فقط مفهوم ” نگهداري ” دارد و منظور نگهداري از تجهيزات/دستگاه هاي سازمان/کارخانه است و براي ” تعمير ” از واژه repair استفاده مي شود و اگر مي گوييم يا مي نويسيم ” نت ” يعني نگهداري maintenance و تعمير repair .
نکته مهم در نت مقدم بودن نگهداري بر تعمير است و اين سياست گذاري سازمان يا افکار شما را مي رساند که ابتدا برنامه هاي نگهداري maintenance براي تجهيزات کارخانه داريد و بعد در مواقع ضروري تعمير repair مي کنيد.موفق باشيد







با سلام
به نظرم اين مطلب (نگهداري ) شالوده و اصل ومحوريت همه همكاران ودوستان بايد باشد كه سياستها وتمام برنامه ريزيها ي نت هم براين اساس ودراين راستا باشد
اكبري
13/11/2008 در 12:48